Vuoi estendere, integrare e personalizzare la tua piattaforma? Scopri il nostro catalogo plugin!
IQualsiasi processo di sviluppo, sia esso un prodotto o un servizio, deve seguire un ciclo che prevede fasi ben precise. Ispirandoci a questo articolo, vediamo quali fasi attraversa di solito lo sviluppo di un corso elearning.
Continua a leggere “Come si sviluppa un corso elearning?”Quando si prepara lo script di un corso elearning destinato allo speakeraggio, è fondamentale chiedersi da chi e come verrà ascoltato il corso stesso. Oggi abbiamo preso spunto da questo articolo per capire come migliorare gli script dei nostri corsi.
Continua a leggere “Script per corsi elearning: adattare la narrazione alle orecchie del discente”Tra le caratteristiche della formazione online ci sono già velocità e convenienza, ma come aumentare l’efficacia dei nostri corsi elearning mantenendole intatte? Oggi ci siamo ispirati a questo articolo per capire cosa può fare uno sviluppatore per creare corsi che soddisfino queste esigenze nell’ambito della formazione aziendale.
Continua a leggere “Sviluppare corsi elearning “condensati””La Cartoon Animation è una soluzione divertente e di forte impatto, prima di tutto visivo: hai mai pensato di inserirla nei tuoi corsi e-learning? Noi sì, e in questo breve post ti spieghiamo perché, dove, come e quando.
Continua a leggere “E-learning: hai mai pensato alla Cartoon Animation per i tuoi corsi?”La creazione di corsi online e blended richiede generalmente più tempo di quanto si pensi, soprattutto per la difficoltà di uscire dai metodi di progettazione/creazione tradizionali. Continua a leggere “Creare corsi on-line: usi alternativi del video screencast”
Continua a leggere “E-learning: cosa c’entra quanti anni hai?”
Ultimamente ci capita spesso di dover tradurre in lingue diverse corsi e-learning già esistenti, oppure direttamente di produrre ex novo progetti multilingua: in questo articolo abbiamo individuato alcuni consigli pratici per risparmiare tempo ed evitare errori. Continua a leggere “E-learning e traduzioni: suggerimenti pratici”